Menu
About me Kontakt

Are you translating your application into multiple languages? There are things you might forget.

Translating an application is not just about translating text from one language to another. In the article 'What They Don't Tell You When You Translate Your App', Eric W. Bailey shares his experiences and tips to help understand what is truly involved in localizing software. First and foremost, the author emphasizes the importance of understanding the cultural context in which the app will be used. Various elements such as idioms, place names, or customs differ from country to country, and it's crucial to consider these differences in translation. Otherwise, we may unintentionally offend users or mislead them.

Another significant point addressed in the article is the testing process of an app after translation. Users may encounter issues that were absent in the original version, like user interface errors, which can lead to frustration. Thus, the author recommends that each language version is tested on real users, which will help identify potential problems and fix them.

Collaborating with native speakers from a given region can be key to ensuring that the translation aligns with local norms and expectations. This way, the app will not only be well-translated but also well-received by local users. Bailey stresses that language skills alone are not enough - cultural understanding also counts.

Understanding the differences in software usage concepts between different countries is equally important. For instance, what works well in Western culture may be completely unacceptable in other parts of the world. In summary, translating an application is a complex process that requires attention to many aspects such as cultural context, usability testing, and understanding the specifics of local markets. The author encourages app developers to invest more in localization, which will surely contribute to the app's success on the international stage.